2025-04-24

陰錯陽差使用至今的「中華民國性」的注音符號

注音符號是1945年底才出現在台灣的新政權的「再中國化」(其實是中國國民黨意識型態的「中國化」)的工具。這符號是由清末全面向日本學習時期的留學生,回國後仿日文假名模式(假名文字是借用漢字偏旁創造),為教育方便學習無法看出發音的漢字而創造的當時最進步的拼音符號。

後來趙元任胡適等人發現不好用,已用更進步的羅馬字創造「注音符號二式」,沒想到那些較進步的知識份子都沒來台灣,留在中國改良創造更進步的羅馬字漢語拼音。而帶注音這套系統到台灣的人都是聽蔣介石話的較保守份子,這套相對落伍的拼音符號沒想到就像孫文一樣,被台灣陰錯陽差保留下來使用至今。

沒有留言:

張貼留言

《熱蘭遮城日記》的今日岡山區潭底相關記錄

備註:文中的「桌山」即今日的大崗山與小崗山 第6冊 1, 1648年4月記錄:在那桌山下的湖泊,贌90里爾。第6冊,頁53 2. 1650年4月記錄:桌山下稱為鯽仔潭(Zijdatham)的那湖泊,利益歸新港社人,贌150里爾。(註:台語鯽仔潭為tsit-á-thâm)。第6冊,...